[en réflexion] Site multilingue

Poser des questions, proposer des évolutions, étendre les zones, organisations diverses du site, partenaires...
Avatar du membre
Claude Mauguier
Messages : 4233
Enregistré le : 16 févr. 2005, 01:00
Localisation : Isére

Re: [en réflexion] Site multilingue

Message par Claude Mauguier »

sly a écrit : 10 janv. 2023, 12:26 ......
édition de mon message: j'ai peut être fait preuve de trop d'optimisme en indiquant que c'était "facile". Je tempère mes mots pour éviter de croire que c'est l'affaire d'un claquement de doigts
Je relis ce fil, en me disant qu'une certaine proposition "améliorative" très récente du site n'a qu'à se manifester concrètement en nous apportant des suggestions, en toute bonne volonté, ici et maintenant ! Ah, mais si ! :ours:
Swisstrekker
Messages : 273
Enregistré le : 13 avr. 2010, 21:41
Localisation : Alpes vaudoises

Re: [en réflexion] Site multilingue

Message par Swisstrekker »

Claude Mauguier a écrit : 12 janv. 2023, 09:35
sly a écrit : 10 janv. 2023, 12:26 ......
édition de mon message: j'ai peut être fait preuve de trop d'optimisme en indiquant que c'était "facile". Je tempère mes mots pour éviter de croire que c'est l'affaire d'un claquement de doigts
Je relis ce fil, en me disant qu'une certaine proposition "améliorative" très récente du site n'a qu'à se manifester concrètement en nous apportant des suggestions, en toute bonne volonté, ici et maintenant ! Ah, mais si ! :ours:
Pour ma part, je suis éventuellement prêt à traduire les textes de Urs concernant les cabanes dans la région de Bâle mais d'autre part, et comme Sly l'a d'ailleurs justement mentionné, si le site couvre des zones non francophones, on peut s'attendre à ce que les éventuels utilisateurs qui souhaiteraient se rendre dans ces contrées fasse un effort pour traduire la langue locale par eux-mêmes.
Avatar du membre
sly
Messages : 5041
Enregistré le : 29 févr. 2004, 17:59
Localisation : Chambéry - Savoie

Re: [en réflexion] Site multilingue

Message par sly »

Swisstrekker a écrit : 14 janv. 2023, 16:15 Pour ma part, je suis éventuellement prêt à traduire les textes de Urs concernant les cabanes dans la région de Bâle
Tu serais d'accord pour participer à une traduction (partielle) du site dans cette langue ?
Comme dit avant, je ne pense pas que nous devrions en arriver à traduire les textes des fiches (accès+remarques+propriétaire) et commentaires : ça représente trop de travail pour les modérateurs.
Par contre, traduire en partie les éléments du site que sont :
- menus
- formulaires de saisie (nouveau point et nouveau commentaire)
- texte de documentation/explication

serait, je pense, un très bon premier pas pour aider les locuteurs de l'Alémanique à venir plus facilement contribuer sur le site.

Rien n'est urgent, mais je pense tenter prochainement de convertir le site à cette nouvelle langue, et si tu pouvais me traduire pour une première version, ça serait plus "concret" (si "ok", je t'expliquerais comment faire)
Swisstrekker
Messages : 273
Enregistré le : 13 avr. 2010, 21:41
Localisation : Alpes vaudoises

Re: [en réflexion] Site multilingue

Message par Swisstrekker »

Paradoxalement, je suis plus à l'aise avec des descriptions liées à l'itinéraire ou à la description du refuge qu'avec des termes informatiques plus techniques pour moi. Je veux bien essayer mais je pense que pour des traductions techniques de juste quelques mots, on trouve facilement une traduction honnête sur le net.
Poupou
Messages : 5
Enregistré le : 06 janv. 2021, 20:00

Re: [en réflexion] Site multilingue

Message par Poupou »

Pour ce qui est de la traduction, pourquoi n´utilisez-vous pas chat-GPT, c'est une petite merveille ça vous donnera de bien meilleurs résultats que Google translate!
Avatar du membre
sly
Messages : 5041
Enregistré le : 29 févr. 2004, 17:59
Localisation : Chambéry - Savoie

Re: [en réflexion] Site multilingue

Message par sly »

Swisstrekker a écrit : 16 janv. 2023, 16:17 Paradoxalement, je suis plus à l'aise avec des descriptions liées à l'itinéraire ou à la description du refuge qu'avec des termes informatiques plus techniques pour moi. Je veux bien essayer mais je pense que pour des traductions techniques de juste quelques mots, on trouve facilement une traduction honnête sur le net.
Justement, je pense que c'est quand le contexte manque que les traductions automatique sont les plus mauvaises. Car la langue (française en tout cas) est équivoque, en anglais google translate me traduit "Un massif" par "A massive" ! me voilà un peu loin du sens du mot "massif" auquel je faisais référence sur refuges.info
Et quand "Poêle" devient "Frying pan", dans le contexte d'une nuit en refuge, il n'est pas clair si on va pouvoir se chauffer ;-)

Ce sont ces genres de concepts que j'ai besoin de traduire

Je laisse à quelqu'un le soin de nous faire une démo avec Chat-GPT
Poupou
Messages : 5
Enregistré le : 06 janv. 2021, 20:00

Re: [en réflexion] Site multilingue

Message par Poupou »

Voilà la demo avec chatGPT, faut dire que c'est impressionnant, je m'attendais pas à un tel résultat
chatGPT.png
Vous n’avez pas les permissions nécessaires pour voir les fichiers joints à ce message.
Avatar du membre
Claude Mauguier
Messages : 4233
Enregistré le : 16 févr. 2005, 01:00
Localisation : Isére

Re: [en réflexion] Site multilingue

Message par Claude Mauguier »

Eh bien !! GGle est bel et bien enfoncé ! Il semble que la proposition de Poupou tient la route. Reste à l'intégrer... ;)
Avatar du membre
Claude Mauguier
Messages : 4233
Enregistré le : 16 févr. 2005, 01:00
Localisation : Isére

Re: [en réflexion] Site multilingue

Message par Claude Mauguier »

Tiens, à propos de site multilingue, on a déjà commencé ici : http://www.refuges.info/forum/viewtopic ... 328#p39328
NicoM
Messages : 553
Enregistré le : 29 juin 2013, 16:39
Localisation : strasbourg

Re: [en réflexion] Site multilingue

Message par NicoM »

Depuis quelques jours je vois que urs créé de nombreux points en forêt noire et publie de nombreux messages en allemand. Du coup je me demande si informatiquement il est difficile de réaliser le même genre de chose que sur les avis google où on a le texte d’origine et la traduction ?
Évidemment il faut détecter que la langue au départ est étrangère
J’avoue ne pas savoir si cela est techniquement simple ou impossible
Il est vrai que un simple clic traduire sur google est rapide et la traduction plutôt bien
NicoM

Et il semble motivé comme un ours de chez nous
Avatar du membre
Claude Mauguier
Messages : 4233
Enregistré le : 16 févr. 2005, 01:00
Localisation : Isére

Re: [en réflexion] Site multilingue

Message par Claude Mauguier »

NicoM a écrit : 02 juin 2023, 20:07 .............................
Il est vrai que un simple clic traduire sur google est rapide et la traduction plutôt bien
NicoM

Et il semble motivé comme un ours de chez nous
La solution GG est la plus simple, à mon avis. Je l'applique sur d'autres sites.
NicoM
Messages : 553
Enregistré le : 29 juin 2013, 16:39
Localisation : strasbourg

Re: [en réflexion] Site multilingue

Message par NicoM »

En fait ma question c’est est il possible de rendre cela automatique tout en n’empêchant pas Dominique de dormir
Avatar du membre
Claude Mauguier
Messages : 4233
Enregistré le : 16 févr. 2005, 01:00
Localisation : Isére

Re: [en réflexion] Site multilingue

Message par Claude Mauguier »

NicoM a écrit : 02 juin 2023, 21:39 En fait ma question c’est est il possible de rendre cela automatique tout en n’empêchant pas Dominique de dormir
Sur Firefox : Menu de l'application ===> Paramètres ===> dans la colonne de gauche en bas ===> Extensions et là tu trouves un chapitre qui t'ouvre des choix de traduction ;)

Pour Dominique : vu qu'il est Ariégeois, il a un sommeil d' :ours:
Avatar du membre
sly
Messages : 5041
Enregistré le : 29 févr. 2004, 17:59
Localisation : Chambéry - Savoie

Re: [en réflexion] Site multilingue

Message par sly »

NicoM a écrit : 02 juin 2023, 21:39 En fait ma question c’est est il possible de rendre cela automatique tout en n’empêchant pas Dominique de dormir
J'ai tourné et retourné le problème, j'ai fais des essai de traduction automatique dont le résultat est au choix :
Dépendre d'un tiers (google translate, yandex translate, chatGPT, Bing bidule truc) et :
- payant si on veut en traduire beaucoup
- gratuit mais limité à quelques unités par jours
et/ou
- méga médiocre en qualité quand on chaîne plusieurs traductions

ou limité sur sa portée, c'est à dire ne pouvoir traduire que les menus du site et laisser l'internaute traduire, par lui même, avec l'outil, le plugin de son choix les sites qui ne sont pas dans sa langue
lou moiau rt

Re: [en réflexion] Site multilingue

Message par lou moiau rt »

Les personnes intéressé par la forets noire savent que c'est en Allemagne et donc en Allemagne les panneaux sont en Allemand et les gens parlent Allemands :D
Quand ont aime un pays étranger et qu'ont est attires par celui ci ont s'intéresse à sa langue il me semble et quand ont s'y rend ont essaye de parler dans la langue du pays (du moins pour des langues relativement proche de la notre )ca s'appelle le respect rien ne m'agace plus que ces américains qui vous aborde en mauvais anglais et sont outrés que vous Français en France ne parliez pas parfaitement leur langue :roll:
Bref tout cela pour dire celui qui est intéressé par le forets noire essaie de maitriser l allemand celui intéresser par le piémont l italien etc etc chacun traduit pour lui même ce qui l'intéresse ;)