fiche en doublon

Problèmes, bugs et difficultés rencontrés sur le site.
Avatar du membre
Jérôme
Messages : 250
Enregistré le : 05 janv. 2005, 21:47
Localisation : Isère / Savoie

fiche en doublon

Message par Jérôme »

j'ai supprimé deux fiches créée aujourd'hui : tubanet et de la plate car des fiches existaient déjà et en plus il s'agissait de fiche incompletes ou aucune description n'avaient été rentrées

à quand un système ultra intelligent qui lors de la création d'une fiche signalerait qu'un fiche avec le même nomù existe déjà :?: :idea: :wink:
Pour une montagne libre et propre
La montagne n'est ni juste,ni injuste,elle est dangereuse.
Avatar du membre
sly
Messages : 5041
Enregistré le : 29 févr. 2004, 17:59
Localisation : Chambéry - Savoie

Re: fiche en doublon

Message par sly »

Jérôme a écrit :j'ai supprimé deux fiches créée aujourd'hui : tubanet et de la plate car des fiches existaient déjà et en plus il s'agissait de fiche incompletes ou aucune description n'avaient été rentrées

à quand un système ultra intelligent qui lors de la création d'une fiche signalerait qu'un fiche avec le même nomù existe déjà :?: :idea: :wink:
ce serait top, mais c'est pas gagné de faire ça avec un programme !
comment gérer les fautes d'orthographe, comment gérer par exemple le
"refuge de platière" dans les belleonne
et
"refuge de platière" dans la lauzière ?

bref, j'ai bien quelques idées, genre donner un conseil du type :
"attention vous allez rentrer "truc bidule" mais il existe déjà dans notre base "bidule truc" êtres vous sûr que vous ne faite pas un doublon ?

à voir, mais bon, c'est pas ma priorité
Avatar du membre
Claude Mauguier
Messages : 4233
Enregistré le : 16 févr. 2005, 01:00
Localisation : Isére

Re: fiche en doublon

Message par Claude Mauguier »

sly a écrit : comment gérer par exemple le
"refuge de platière" dans les belleonne
et
"refuge de platière" dans la lauzière ?
Objection, Votre Honneur :
Le premier s'appelle Refuge DES PlatièreS, le second CHÂLET de LA Platière, ce qui tend à démontrer que les synonymes parfaits sont moins fréquents qu'on ne le croit. Il faut être attentif quand on rentre un nouvel abri et veiller au grain. C'est bien le diable si on trouve deux fois le même nom dans le même massif...
Avatar du membre
sly
Messages : 5041
Enregistré le : 29 févr. 2004, 17:59
Localisation : Chambéry - Savoie

Message par sly »

et l'autre hé, il fait rien qu'a me contredire !

la vrai difficulté tient de cette histoire de similitude.

si j'écris :

châlet du brousouf
et
chalet des brousoufs

votre cerveau d'humain incomparablement supérieur à celui de la machine va tout de suite se douter d'une similitude, et vous allez vérifier s'il s'agit du même.

L'ordinateur ( au travers de ces programmes ) et bien moins "futé" que ça
il va comparer :
"chalet" à "châlet" puis "du" à "des" et enfin "brousouf" à "brousoufs"

et là, sans problème il va dire, que tout est différent donc qu'il n'y a pas doublon.
mais il a tort !

je donne un exemple simple, mais c'est une opération très dur à faire, on se rapproche des problèmes de correcteurs orthographiques et de la reconnaissance par son, par fautes courantes.

et tout le monde à déjà testé un correcteur orthographique, et on sait qu'il propose plusieurs solutions. Imaginez avec des noms propres comme ceux des refuges !

En fait tout irait bien si tout le mondre écrivait "chalet des platières" de la même façon ;-)
Avatar du membre
Claude Mauguier
Messages : 4233
Enregistré le : 16 févr. 2005, 01:00
Localisation : Isére

Message par Claude Mauguier »

sly a écrit :et l'autre hé, il fait rien qu'a me contredire !

En fait tout irait bien si tout le mondre écrivait "chalet des platières" de la même façon ;-)
Sur le premier point, je serais assez d'accord... :)
Sur le second, il peut se faire que l'histoire ou l'étymologie du nom (peu probable, mais...) ait conduit à des variantes d'un lieu à l'autre et imposé des orthographes différentes.
Comme les noms à suffixe celtiques signifiant "le champ" ("ialo" en gaulois), ils ont donné "-ieu" en Dauphiné (Massieu, Crémieu, etc) et "-ia" en Franche-Comté (Broissia, etc), encore que Nantua vienne pour sa part (car on n'écrit pas Nant-ia) probablement de "Nant-uxello", qui veut dire "la vallée haute", ou "le torrent d'en-haut", selon le contexte retenu par les dits gaulois...
Donc, une même signification peut avoir plusieurs formes, aussi légitimes les unes que les autres.
Na.
Heu, je crois bien t'avoir encore contredit, peu ou prou... :wink:
Avatar du membre
yip
Messages : 387
Enregistré le : 08 mars 2004, 23:32

Message par yip »

Je sais pas vous mais moi j'adore les pépites d'étymologie que tu sors de temps en temps Artos . Comme un bonbon sous la langue.